Русский язык среди иностранцев имеет грозную репутацию. «Красивый, но тяжелый в изучении» — такую характеристику они ему дают. В Дзен канале преподавателя английского языка, она делится причинами, почему русский так сложен для иностранцев.
Е и Ё
Эти буквы пишутся почти одинаково, звучат по-разному, дают словам разные значения, при этом одна буква пишется постоянно, а другая… Такое ощущение, что это государственная тайна: мы точно знаем, когда буква Ё пишется, но никогда ее не пишем. иностранцам нужно просто… угадать, когда «е» это «е», а когда «е» это «ё».
Отсутствие am/is/are
Очень трудно переучиваться, иностранцы используют слово «есть». Говорят, к примеру, не «Я — Максим», а «я есть Максим». Такая конструкция помогает свыкнуться с потерей глагола. Наши предложения строятся по более свободной схеме — совершенно не обязательно, чтобы в них было подлежащее — существительное и сказуемое — глагол. В иностранных, в частности английском, конечно, есть, например, предложения, состоящие из одного слова, но структура все равно более строгая.
Ш,Щ,Ч
Для многих иностранцев эти звуки непроизносимы. Точнее, их трудно различить. «Ч» — довольно распространенный звук. «Ш» — реже, но все же. А вот «Щ» — это самое сложное. Фамилия «Щекочихин-Крестовоздвиженский» для многих иностранцев, даже активно изучающих наш язык, не выговариваемая.
Ъ и Ь
Иностранцы вообще не понимают, что это такое и почему у нас в алфавите есть буквы, которые не имеют звука.
Гендер слов
«Окно» — это оно. «Стол» — это «он», а «кружка» — «она». Почему? Ну потому что «оно мое», «он мой» и «она моя». Для русского это очевидно, а для иностранца это звучит как издевательство.